《魅惑》翻拍《牡丹花下》 典型歌德小說揭醜陋真相

《魅惑》中柯林法洛(左)與艾兒芬妮搞曖昧。(UIP提供)

《魅惑》不只重新翻拍1971年電影《牡丹花下》,更直接改編美國作家湯瑪斯庫利南(Thomas Cullinan)1996年的小說《A Painted Devil》。這部小說是典型歌德小說,不可或缺的元素包括受傷或妄想的角色、矛盾的性別角色、怪誕的主題、險惡的情境,並與暴力或孤立有關。
美國南方歌德文學流派,發源自19世紀美國歌德文學運動,當時的羅曼史喜歡把場景設定在幽靈的古堡或破舊的莊園,經典作品有《科學怪人》、《德古拉》、《咆哮山莊》和愛倫坡(Edgar Allan Poe)所寫的故事。

The Beguiled
《魅惑》是典型的男方歌德小說。(UIP提供)

這些故事通常會用奇妙的動機和異常的行為,道出文風雅士和正人君子背後醜陋的真相,並偏好非傳統、古怪或受傷的角色。這些角色大多對道德抱持懷疑,光憑純潔的心,大多無法戰勝絕望的情境。後來這種文類被南方作家發揚光大,例如威廉福克納(William Faulkner)、芙蘭納莉歐康納(Flannery O’Connor)、楚門卡波提(Truman Capote)、田納西威廉斯(Tennessee Williams)等作家。